TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:26:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第二十七 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập thất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫身受心法。俱無自性。了不可得。即四念處。 phu thân thọ tâm Pháp 。câu vô tự tánh 。liễu bất khả đắc 。tức tứ niệm xứ 。 觀善不善法從心化生。即四正勤。心性靈通。 quán thiện bất thiện Pháp tùng tâm hóa sanh 。tức tứ chánh cần 。tâm tánh linh thông 。 隱顯自在。即四神足。信心堅固。湛若虛空。 ẩn hiển tự tại 。tức tứ Thần túc 。tín tâm kiên cố 。trạm nhược/nhã hư không 。 即五根五力。覺心不起。即七覺支。直了心性。 tức ngũ căn ngũ lực 。giác tâm bất khởi 。tức thất giác chi 。trực liễu tâm tánh 。 邪正不干。即八正道。眼如乃至意如。心境虛融。 tà chánh bất can 。tức Bát Chánh Đạo 。nhãn như nãi chí ý như 。tâm cảnh hư dung 。 即六神通。所以舍利弗不達常寂三昧。 tức lục Thần thông 。sở dĩ Xá-lợi-phất bất đạt thường tịch tam muội 。 目連通不現前。說法不當。以未得法空神通故。 Mục liên thông bất hiện tiền 。thuyết Pháp bất đương 。dĩ vị đắc pháp không thần thông cố 。 台教云。觀於一心欻有一切心。 đài giáo vân 。quán ư nhất tâm 欻hữu nhất thiết tâm 。 觀一切心倏無諸心。心無有無。通至實相。即神通也。義海云。 quán nhất thiết tâm thúc vô chư tâm 。tâm vô hữu vô 。thông chí thật tướng 。tức thần thông dã 。nghĩa hải vân 。 謂此塵無體。不動塵處。恒遍十方剎海。 vị thử trần vô thể 。bất động trần xứ/xử 。hằng biến thập phương sát hải 。 無來去之相。是神足通。不起于本座。遍遊於十方。 vô lai khứ chi tướng 。thị thần túc thông 。bất khởi vu bổn tọa 。biến du ư thập phương 。 又見塵法界無際。而有理事教義。 hựu kiến trần Pháp giới vô tế 。nhi hữu lý sự giáo nghĩa 。 一切菩薩皆同證入。皆同修習此法。更無別路。 nhất thiết Bồ Tát giai đồng chứng nhập 。giai đồng tu tập thử pháp 。cánh vô biệt lộ 。 是他心通。見塵法界。解行現前之時。 thị tha tâm thông 。kiến trần Pháp giới 。giải hạnh/hành/hàng hiện tiền chi thời 。 即知過去曾於佛所。親聞此法。以觀心不斷。是故今日得了。 tức tri quá khứ tằng ư Phật sở 。thân văn thử pháp 。dĩ quán tâm bất đoạn 。thị cố kim nhật đắc liễu 。 是宿命通。又見塵性空寂。無相可得。 thị tú mạng thông 。hựu kiến trần tánh không tịch 。vô tướng khả đắc 。 即不二見。若見相即為二也。由無相即無有二。 tức bất nhị kiến 。nhược/nhã kiến tướng tức vi/vì/vị nhị dã 。do vô tướng tức vô hữu nhị 。 名天眼通。經云。不以二相見。名真天眼。 danh Thiên nhãn thông 。Kinh vân 。bất dĩ nhị tướng kiến 。danh chân Thiên nhãn 。 又了塵無生。無性空寂。即執心不起。是漏盡通。經云。 hựu liễu trần vô sanh 。Vô tánh không tịch 。tức chấp tâm bất khởi 。thị lậu tận thông 。Kinh vân 。 斷結空心我。是則無有生。 đoạn kết không tâm ngã 。thị tắc vô hữu sanh 。 又聞說塵法界差別之聲。即知一切聲全是耳。不復更聞也。 hựu văn thuyết trần Pháp giới sái biệt chi thanh 。tức tri nhất thiết thanh toàn thị nhĩ 。bất phục cánh văn dã 。 然此聞無緣。無得。於聲。悟一切法。 nhiên thử văn vô duyên 。vô đắc 。ư thanh 。ngộ nhất thiết pháp 。 是常聞一切佛法。為天耳通。金剛三昧經云。大力菩薩言。 thị thường văn nhất thiết Phật Pháp 。vi/vì/vị Thiên nhĩ thông 。Kim Cương tam muội Kinh vân 。đại lực Bồ-tát ngôn 。 何謂存三守一入如來禪。佛言。存三者。 hà vị tồn tam thủ nhất nhập Như Lai Thiền 。Phật ngôn 。tồn tam giả 。 存三解脫。守一者。守一心。如入如來禪者。理觀心如。 tồn tam giải thoát 。thủ nhất giả 。thủ nhất tâm 。như nhập Như Lai Thiền giả 。lý quán tâm như 。 入如是地。即入實際。華嚴經頌云。 nhập như thị địa 。tức nhập thật tế 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 佛子住於此。念念入三昧。一一三昧門。闡明諸佛境。 Phật tử trụ/trú ư thử 。niệm niệm nhập tam muội 。nhất nhất tam muội môn 。xiển minh chư Phật cảnh 。 禪經序云。質微則勢重。質重則勢微。 Thiền Kinh tự vân 。chất vi tức thế trọng 。chất trọng tức thế vi 。 如地質重故。勢不如水。水性重故。力不如火。 như địa chất trọng cố 。thế bất như thủy 。thủy tánh trọng cố 。lực bất như hỏa 。 火不如風。風不如心。心無形故。力最無上。神通變化。 hỏa bất như phong 。phong bất như tâm 。tâm vô hình cố 。lực tối vô thượng 。thần thông biến hóa 。 八不思議。心之力也。又能所融通。 bát bất tư nghị 。tâm chi lực dã 。hựu năng sở dung thông 。 自他一體。即四攝法。不得身口意。常隨智慧行。 tự tha nhất thể 。tức tứ nhiếp Pháp 。bất đắc thân khẩu ý 。thường tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 即十八不共法等。畢至得果受記。皆不離一心。 tức thập bát bất cộng pháp đẳng 。tất chí đắc quả thọ kí 。giai bất ly nhất tâm 。 如海龍王經云。心淨無垢。則為受訣。 như hải long vương Kinh vân 。tâm tịnh vô cấu 。tức vi/vì/vị thọ/thụ quyết 。 乃至佛語龍王。其心意識無所住立。則為受決。 nãi chí Phật ngữ long Vương 。kỳ tâm ý thức vô sở trụ lập 。tức vi/vì/vị thọ quyết 。 諸法如是。以無因緣。諸法本諦。覺了諸法平等無異。 chư Pháp như thị 。dĩ vô nhân duyên 。chư pháp bản đế 。giác liễu chư pháp bình đẳng vô dị 。 則成無上正真之道。究竟求本。無有受決。 tức thành vô thượng chánh chân chi đạo 。cứu cánh cầu bổn 。vô hữu thọ quyết 。 及成佛道。若授決者。若受決已。所以者何。 cập thành Phật đạo 。nhược/nhã thụ quyết giả 。nhược/nhã thọ quyết dĩ 。sở dĩ giả hà 。 諸法無形。本末悉斷。皆無有主。一切諸法。 chư Pháp vô hình 。bản mạt tất đoạn 。giai vô hữu chủ 。nhất thiết chư pháp 。 從因緣轉。乃至諸法無二。用本一故。諸法本一。 tùng nhân duyên chuyển 。nãi chí chư Pháp vô nhị 。dụng bổn nhất cố 。chư pháp bản nhất 。 離若干故。乃至無量無邊教海行門。 ly nhược can cố 。nãi chí vô lượng vô biên giáo hải hạnh/hành/hàng môn 。 皆是自心發現。自心引出。終無一法一行。從外而成。 giai thị tự tâm phát hiện 。tự tâm dẫn xuất 。chung vô nhất Pháp nhất hạnh/hành/hàng 。tùng ngoại nhi thành 。 若起念外求。隨他勝境。悉是魔事。故經云。 nhược/nhã khởi niệm ngoại cầu 。tùy tha thắng cảnh 。tất thị ma sự 。cố Kinh vân 。 作斯觀者。名為正觀。若他觀者。名為邪觀。 tác tư quán giả 。danh vi chánh quán 。nhược/nhã tha quán giả 。danh vi tà quán 。 故知心正事正。心邪事邪。若未達一心。觸途皆偽。 cố tri tâm chánh sự chánh 。tâm tà sự tà 。nhược/nhã vị đạt nhất tâm 。xúc đồ giai ngụy 。 正行亦成邪行。佛門變作魔門。若入宗鏡之中。 chánh hạnh diệc thành tà hành 。Phật môn biến tác ma môn 。nhược/nhã nhập tông kính chi trung 。 無往不利。苦行亦成妙行。邪宗即是正宗。 vô vãng bất lợi 。khổ hạnh diệc thành diệu hạnh/hành/hàng 。tà tông tức thị chánh tông 。 只如五熱炙身。外道一法。若了之。 chỉ như ngũ nhiệt chích thân 。ngoại đạo nhất pháp 。nhược/nhã liễu chi 。 則勝熱為無分別智焰之門。若昧之。 tức thắng nhiệt vi/vì/vị vô phân biệt trí diệm chi môn 。nhược/nhã muội chi 。 則尼乾作大我見嚴熾之解。是以法無邪正。道在變通。 tức Ni-kiền tác Đại ngã kiến nghiêm sí chi giải 。thị dĩ pháp vô tà chánh 。đạo tại biến thông 。 如西天尼乾子。五熱炙身。生大邪見。佛弟子謂之言曰。 như Tây Thiên Ni kiền tử 。ngũ nhiệt chích thân 。sanh Đại tà kiến 。Phật đệ tử vị chi ngôn viết 。 善男子。如世人駕牛車於路。欲速有所至。 Thiện nam tử 。như thế nhân giá ngưu xa ư lộ 。dục tốc hữu sở chí 。 打牛即是。打車。即是。尼乾聞之。勃然作色。 đả ngưu tức thị 。đả xa 。tức thị 。Ni-kiền văn chi 。bột nhiên tác sắc 。 佛弟子曰。善男子。牛喻於心。車喻於身。 Phật đệ tử viết 。Thiện nam tử 。ngưu dụ ư tâm 。xa dụ ư thân 。 何得苦身而不修心。不用炙身。應當炙心。華嚴經云。 hà đắc khổ thân nhi bất tu tâm 。bất dụng chích thân 。ứng đương chích tâm 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 復有十千緊那羅王。於虛空中。唱如是言。 phục hưũ thập thiên khẩn-na-la Vương 。ư hư không trung 。xướng như thị ngôn 。 善男子。此婆羅門。五熱炙身時。我等所住宮殿。 Thiện nam tử 。thử Bà-la-môn 。ngũ nhiệt chích thân thời 。ngã đẳng sở trụ cung điện 。 諸多羅樹。諸寶鈴網。諸寶繒帶。諸音樂樹。 chư Ta-la thụ 。chư bảo linh võng 。chư bảo tăng đái 。chư âm lạc/nhạc thụ/thọ 。 諸妙寶樹。及諸樂器。自然而出佛聲法聲。 chư diệu bảo thụ 。cập chư lạc khí 。tự nhiên nhi xuất Phật thanh pháp thanh 。 及不退轉菩薩僧聲。願求無上菩提之聲。 cập Bất-thoái-chuyển Bồ-tát tăng thanh 。nguyện cầu vô thượng Bồ-đề chi thanh 。 云某方某國。有某菩薩發菩提心。某方某國。 vân mỗ phương mỗ quốc 。hữu mỗ Bồ Tát phát Bồ-đề tâm 。mỗ phương mỗ quốc 。 有某菩薩修行苦行。難捨能捨。乃至清淨一切智行。 hữu mỗ Bồ Tát tu hành khổ hạnh 。nạn/nan xả năng xả 。nãi chí thanh tịnh nhất thiết trí hạnh/hành/hàng 。 某方某國。有某菩薩往詣道場。乃至某方某國。 mỗ phương mỗ quốc 。hữu mỗ Bồ Tát vãng nghệ đạo tràng 。nãi chí mỗ phương mỗ quốc 。 有某如來。作佛事已。而般涅槃。善男子。 hữu mỗ Như Lai 。tác Phật sự dĩ 。nhi Bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 假使有人。以閻浮提一切草木。粖為微塵。 giả sử hữu nhân 。dĩ Diêm-phù-đề nhất thiết thảo mộc 。粖vi/vì/vị vi trần 。 此微塵數。可知邊際。我宮殿中寶多羅樹。乃至樂器。 thử vi trần số 。khả tri biên tế 。ngã cung điện trung bảo Ta-la thụ 。nãi chí lạc/nhạc khí 。 所說菩薩名如來名。所發大願。所修行等。 sở thuyết Bồ Tát danh Như Lai danh 。sở phát đại nguyện 。sở tu hành đẳng 。 無有能知其邊際。善男子。 vô hữu năng tri kỳ biên tế 。Thiện nam tử 。 我等以聞佛聲法聲菩薩僧聲。生大歡喜。來詣其所。時婆羅門。 ngã đẳng dĩ văn Phật thanh pháp thanh Bồ-tát tăng thanh 。sanh đại hoan hỉ 。lai nghệ kỳ sở 。thời Bà-la-môn 。 即為我等如應說法。令我及餘無量眾生。 tức vi/vì/vị ngã đẳng như ưng thuyết Pháp 。lệnh ngã cập dư vô lượng chúng sanh 。 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 是以於一心正觀之中。最為樞要。少用心力。成大菩提。 thị dĩ ư nhất tâm chánh quán chi trung 。tối vi/vì/vị xu yếu 。thiểu dụng tâm lực 。thành Đại bồ-đề 。 故華嚴私記云。此經中總是法身作多種名字。 cố hoa nghiêm tư kí vân 。thử Kinh trung tổng thị pháp thân tác đa chủng danh tự 。 如人天十善五戒為身。聲聞四諦。 như nhân thiên Thập thiện ngũ giới vi/vì/vị thân 。Thanh văn Tứ đế 。 緣覺十二因緣。菩薩六度。佛種智為身。身是聚義。 duyên giác thập nhị nhân duyên 。Bồ Tát lục độ 。Phật chủng trí vi/vì/vị thân 。thân thị tụ nghĩa 。 於法身中。隨行位。功德聚處名身。若有情身相。 ư Pháp thân trung 。tùy hạnh/hành/hàng vị 。công đức tụ xứ/xử danh thân 。nhược hữu Tình thân tướng 。 皆是法身所起。若無情國土。盡從佛智所現。 giai thị pháp thân sở khởi 。nhược/nhã vô tình quốc độ 。tận tùng Phật trí sở hiện 。 終無纖毫於宗鏡外。別有異體。而能建立。 chung vô tiêm hào ư tông kính ngoại 。biệt hữu dị thể 。nhi năng kiến lập 。 故經云。若一法是有非無。摩訶衍不能勝出。 cố Kinh vân 。nhược/nhã nhất pháp thị hữu phi vô 。Ma-ha diễn bất năng thắng xuất 。 若更有一法。則不得稱獨尊獨勝。 nhược/nhã cánh hữu nhất pháp 。tức bất đắc xưng độc tôn độc thắng 。 為萬有之所依矣。所以隨根不同。見有多種。遂於十波羅蜜。 vi/vì/vị vạn hữu chi sở y hĩ 。sở dĩ tùy căn bất đồng 。kiến hữu đa chủng 。toại ư thập Ba la mật 。 五教不同。一小乘教。不成波羅蜜。二始教。 ngũ giáo bất đồng 。nhất Tiểu thừa giáo 。bất thành Ba-la-mật 。nhị thủy giáo 。 要是菩薩種性人方有故。又各有體性。 yếu thị Bồ-tát chủng tánh nhân phương hữu cố 。hựu các hữu thể tánh 。 或說俱空。三終教。一一皆從真如性功德起。四頓教。 hoặc thuyết câu không 。tam chung giáo 。nhất nhất giai tùng chân như tánh công đức khởi 。tứ đốn giáo 。 一一皆不可說。謂不施不慳。 nhất nhất giai bất khả thuyết 。vị bất thí bất xan 。 乃至不智不愚等。一切皆絕。若十若六皆悉亡言。五圓教。 nãi chí bất trí bất ngu đẳng 。nhất thiết giai tuyệt 。nhược/nhã thập nhược/nhã lục giai tất vong ngôn 。ngũ viên giáo 。 一一圓融。具德無盡。又此十波羅蜜。可以意得。 nhất nhất viên dung 。cụ đức vô tận 。hựu thử thập Ba la mật 。khả dĩ ý đắc 。 一念相應心捨。則具十度。捨而不取為施。 nhất niệm tướng ứng tâm xả 。tức cụ thập độ 。xả nhi bất thủ vi/vì/vị thí 。 不為諸非所污。即戒。忍可非有為忍。 bất vi/vì/vị chư phi sở ô 。tức giới 。nhẫn khả phi hữu vi/vì/vị nhẫn 。 離身心相為進。寂然不動為定。決了無生為般若。 ly thân tâm tướng vi/vì/vị tiến/tấn 。tịch nhiên bất động vi/vì/vị định 。quyết liễu vô sanh vi/vì/vị Bát-nhã 。 雖空不礙知相為方便。希齊佛果是願。 tuy không bất ngại tri tướng vi/vì/vị phương tiện 。hy tề Phật quả thị nguyện 。 思擇不動為力。決斷分明為智。一念方寸。十度頓圓。 tư trạch bất động vi/vì/vị lực 。quyết đoạn phân minh vi/vì/vị trí 。nhất niệm phương thốn 。thập độ đốn viên 。 故華嚴經中。七地菩薩。念念具足十波羅蜜。 cố Hoa Nghiêm kinh trung 。thất địa Bồ Tát 。niệm niệm cụ túc thập Ba la mật 。 是以十度若圓。八萬四千法門。一時齊應。 thị dĩ thập độ nhược/nhã viên 。bát vạn tứ thiên pháp môn 。nhất thời tề ưng 。 凡曰祖教。或淺或深。但即之於心。理無不盡。 phàm viết tổ giáo 。hoặc thiển hoặc thâm 。đãn tức chi ư tâm 。lý vô bất tận 。 若心外行事。則取相輪迴。任歷三祇。終成妄想。 nhược/nhã tâm ngoại hạnh/hành/hàng sự 。tức thủ tướng Luân-hồi 。nhâm lịch tam kì 。chung thành vọng tưởng 。 是以儒童曰。昔我於無數劫。 thị dĩ Nho đồng viết 。tích ngã ư vô số kiếp 。 國財身命施人無數。以妄想心施。非為施也。 quốc tài thân mạng thí nhân vô số 。dĩ vọng tưởng tâm thí 。phi vi/vì/vị thí dã 。 今日以無生心五華施佛。始名施耳。故華嚴經頌云。 kim nhật dĩ vô sanh tâm ngũ hoa thí Phật 。thủy danh thí nhĩ 。cố Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 設於無數劫。財寶施於佛。不知佛實相。此亦不名施。 thiết ư vô số kiếp 。tài bảo thí ư Phật 。bất tri Phật thật tướng 。thử diệc bất danh thí 。 又云。於一切善根。生自善根想。乃至於一切行。 hựu vân 。ư nhất thiết thiện căn 。sanh tự thiện căn tưởng 。nãi chí ư nhất thiết hạnh/hành/hàng 。 生自行想。夫一切差別事相。縱橫境界。 sanh tự hạnh/hành/hàng tưởng 。phu nhất thiết sái biệt sự tướng 。túng hoạnh cảnh giới 。 若於相上觀察。則行布難明。若於體內消融。 nhược/nhã ư tướng thượng quan sát 。tức hạnh/hành/hàng bố nạn/nan minh 。nhược/nhã ư thể nội tiêu dung 。 悉皆平等。故先德云。萬事驅歸體處平。 tất giai bình đẳng 。cố tiên đức vân 。vạn sự khu quy thể xứ/xử bình 。 是非自向心中混。所以傅大士頌云。還原去。 thị phi tự hướng tâm trung hỗn 。sở dĩ phó đại sĩ tụng vân 。hoàn nguyên khứ 。 心性不沈浮。安住王三昧。萬行悉圓收。 問。 tâm tánh bất trầm phù 。an trụ vương tam muội 。vạn hạnh/hành/hàng tất viên thu 。 vấn 。 萬行唯心。則因心起行。夫道場法。則全在事相而修。 vạn hạnh/hành/hàng duy tâm 。tức nhân tâm khởi hạnh/hành/hàng 。phu đạo tràng Pháp 。tức toàn tại sự tướng nhi tu 。 云何總攝千途。咸歸一道。 答。 vân hà tổng nhiếp thiên đồ 。hàm quy nhất đạo 。 đáp 。 我此宗門一乘之妙。唯以一念心。照真達俗。成無上覺。 ngã thử tông môn nhất thừa chi diệu 。duy dĩ nhất niệm tâm 。chiếu chân đạt tục 。thành vô thượng giác 。 名為道場。何者。照真則理無不統。 danh vi đạo tràng 。hà giả 。chiếu chân tức lý vô bất thống 。 達俗則事無不圓。所以維摩經云。一念知一切法是道場。 đạt tục tức sự vô bất viên 。sở dĩ duy ma Kinh vân 。nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng 。 成就一切智故。什法師釋云。二乘法。 thành tựu nhất thiết trí cố 。thập Pháp sư thích vân 。nhị thừa Pháp 。 以三十四心成道。大乘一念則礭然大悟。 dĩ tam thập tứ tâm thành đạo 。Đại-Thừa nhất niệm tức 礭nhiên đại ngộ 。 具一切智也。肇法師解云。一切智者。智之極也。 cụ nhất thiết trí dã 。triệu pháp sư giải vân 。nhất thiết trí giả 。trí chi cực dã 。 明若晨曦。眾冥俱照。澄若靜淵。群像並鑒。 minh nhược/nhã Thần hi 。chúng minh câu chiếu 。trừng nhược/nhã tĩnh uyên 。quần tượng tịnh giám 。 無知而無所不知者。其唯一切智乎。何則。 vô tri nhi vô sở bất tri giả 。kỳ duy nhất thiết trí hồ 。hà tức 。 夫有心則有封。有封則有疆。封疆既形。則其智有涯。 phu hữu tâm tức hữu phong 。hữu phong tức hữu cương 。phong cương ký hình 。tức kỳ trí hữu nhai 。 其智有涯。則所照不普。至人無心。無心則無封。 kỳ trí hữu nhai 。tức sở chiếu bất phổ 。chí nhân vô tâm 。vô tâm tức vô phong 。 無封則無疆。封疆既無。則其智無涯。 vô phong tức vô cương 。phong cương ký vô 。tức kỳ trí vô nhai 。 其智無涯。則所照無際。故以一念一時。 kỳ trí vô nhai 。tức sở chiếu vô tế 。cố dĩ nhất niệm nhất thời 。 必知一切法也。又道場者。實相理遍為場。萬行通證為道。 tất tri nhất thiết pháp dã 。hựu đạo tràng giả 。thật tướng lý biến vi/vì/vị trường 。vạn hạnh/hành/hàng thông chứng vi/vì/vị đạo 。 則道無不至。場無不在。若能懷道場於胸中。 tức đạo vô bất chí 。trường vô bất tại 。nhược/nhã năng hoài đạo tràng ư hung trung 。 遺萬累於身外者。雖復形處憒鬧。跡與事隣。 di vạn luy ư thân ngoại giả 。tuy phục hình xứ/xử hội nháo 。tích dữ sự lân 。 乘動所遊。無非道場也。所以禪要經云。 thừa động sở du 。vô phi đạo tràng dã 。sở dĩ Thiền yếu Kinh vân 。 棄諸蓋菩薩白佛言。世尊。曾聞如來而坐道場。 khí chư cái Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tằng văn Như Lai nhi tọa đạo tràng 。 道在何處。為近為遠。而可見不。佛言。善男子。 đạo tại hà xứ/xử 。vi/vì/vị cận vi/vì/vị viễn 。nhi khả kiến bất 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 法身遍滿。無非佛土。十方世界。五陰精舍。 Pháp thân biến mãn 。vô phi Phật thổ 。thập phương thế giới 。ngũ uẩn Tịnh Xá 。 性空自離。即是道場。云何問言為近遠耶。 tánh không tự ly 。tức thị đạo tràng 。vân hà vấn ngôn vi/vì/vị cận viễn da 。 善男子。若能悟解。道在身心。如是之人。則名為見。 Thiện nam tử 。nhược/nhã năng ngộ giải 。đạo tại thân tâm 。như thị chi nhân 。tức danh vi kiến 。 諸法無行經云。文殊師利言。世尊。 chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thế Tôn 。 一切眾生皆是道場。是不動相。文殊師利。 nhất thiết chúng sanh giai thị đạo tràng 。thị bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何是事名不動相。世尊。道場者。有何義。文殊師利。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。đạo tràng giả 。hữu hà nghĩa 。Văn-thù-sư-lợi 。 一切法寂滅相。無相。無生相。無所有相。不可取相。 nhất thiết pháp tịch diệt tướng 。vô tướng 。vô sanh tướng 。vô sở hữu tướng 。bất khả thủ tướng 。 是名道場義。世尊。一切眾生。不入此道場耶。 thị danh đạo tràng nghĩa 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh 。bất nhập thử đạo tràng da 。 佛言。如是如是。是故世尊。 Phật ngôn 。như thị như thị 。thị cố Thế Tôn 。 一切眾生皆是道場。名不動相。華嚴經頌云。如是一切人中主。 nhất thiết chúng sanh giai thị đạo tràng 。danh bất động tướng 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。như thị nhất thiết nhân trung chủ 。 隨其所有諸境界。於一念中皆了悟。 tùy kỳ sở hữu chư cảnh giới 。ư nhất niệm trung giai liễu ngộ 。 而亦不捨菩提行。又經云。一剎那心。覺一切法。 nhi diệc bất xả Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。hựu Kinh vân 。nhất sát-na tâm 。giác nhất thiết pháp 。 究竟無餘。是妙菩提。今亦不礙事相道場。 cứu cánh vô dư 。thị diệu Bồ-đề 。kim diệc bất ngại sự tướng đạo tràng 。 以即法恒真。相在無相。理外無事。無相在相。 dĩ tức Pháp hằng chân 。tướng tại vô tướng 。lý ngoại vô sự 。vô tướng tại tướng 。 又無相在相。則隱顯同時。相在無相。則空有一際。 hựu vô tướng tại tướng 。tức ẩn hiển đồng thời 。tướng tại vô tướng 。tức không hữu nhất tế 。 悲華經云。雖修淨土。其心平等。猶如虛空。 Bi Hoa Kinh vân 。tuy tu tịnh thổ 。kỳ tâm bình đẳng 。do như hư không 。 雖行道場。解了三界。無有異相。 tuy hạnh/hành/hàng đạo tràng 。giải liễu tam giới 。vô hữu dị tướng 。 斯則行事而不失理。照理而不廢事。事理無礙。其道在中。 tư tức hạnh/hành/hàng sự nhi bất thất lý 。chiếu lý nhi bất phế sự 。sự lý vô ngại 。kỳ đạo tại trung 。 是以觀和尚。於一心門立十淨土。成十種如來。 thị dĩ quán hòa thượng 。ư nhất tâm môn lập thập tịnh thổ 。thành thập chủng Như Lai 。 坐十種道場。說十種法門。一金剛如來。 tọa thập chủng đạo tràng 。thuyết thập chủng Pháp môn 。nhất Kim cương Như Lai 。 在於金剛道場。能說金剛法門。以自心智。見我心性。 tại ư Kim cương đạo tràng 。năng thuyết Kim cương Pháp môn 。dĩ tự tâm trí 。kiến ngã tâm tánh 。 此心從本來。永無諸相。猶如虛空。湛然不動。 thử tâm tùng bản lai 。vĩnh vô chư tướng 。do như hư không 。trạm nhiên bất động 。 明見之心。名金剛如來。所說金剛法門者。 minh kiến chi tâm 。danh Kim cương Như Lai 。sở thuyết Kim cương Pháp môn giả 。 如經偈云。菩薩智慧心。清淨如虛空。 như Kinh kệ vân 。Bồ Tát trí tuệ tâm 。thanh tịnh như hư không 。 無性無依處。一切不可得。所云十淨土者。如經云。 Vô tánh vô y xứ 。nhất thiết bất khả đắc 。sở vân thập tịnh thổ giả 。như Kinh vân 。 十方國土。皆如虛空。二解脫如來。在於無著道場。 thập phương quốc độ 。giai như hư không 。nhị giải thoát Như Lai 。tại ư Vô Trước đạo tràng 。 能說無著法門。有為無為。一切諸法相。 năng thuyết Vô Trước Pháp môn 。hữu vi vô vi/vì/vị 。nhất thiết chư pháp tướng 。 皆從心出。無不心也。能出自心。尚無體相。 giai tùng tâm xuất 。vô bất tâm dã 。năng xuất tự tâm 。thượng vô thể tướng 。 云何依心所出諸法。有實體也。即體與相。一味無別。 vân hà y tâm sở xuất chư Pháp 。hữu thật thể dã 。tức thể dữ tướng 。nhất vị vô biệt 。 有何所著。是名解脫如來。所說無著法門。 hữu hà sở trước/trứ 。thị danh giải thoát Như Lai 。sở thuyết Vô Trước Pháp môn 。 如論云。以一切法。皆從心起。一切分別。 như luận vân 。dĩ nhất thiết pháp 。giai tùng tâm khởi 。nhất thiết phân biệt 。 皆分別自心。心不見心。無相可得。三般若如來。 giai phân biệt tự tâm 。tâm bất kiến tâm 。vô tướng khả đắc 。tam Bát-nhã Như Lai 。 在於無住道場。能說無住法門。經云。入三世間中。 tại ư vô trụ đạo tràng 。năng thuyết vô trụ Pháp môn 。Kinh vân 。nhập tam thế gian trung 。 自身所住處。隨求之處。永無自性。 tự thân sở trụ xứ 。tùy cầu chi xứ/xử 。vĩnh vô tự tánh 。 故不得住相。是故當知。一切諸相。一無住之法。 cố bất đắc trụ tướng 。thị cố đương tri 。nhất thiết chư tướng 。nhất vô trụ chi Pháp 。 隨緣之時。相即相融。從無住本。立一切法。 tùy duyên chi thời 。tướng tức tướng dung 。tùng vô trụ bổn 。lập nhất thiết pháp 。 能解無住之心。名般若如來。恒說無住法門。 năng giải vô trụ chi tâm 。danh ba/bát nhược như lai 。hằng thuyết vô trụ Pháp môn 。 四摩訶衍如來。於無礙道場。說無礙法門。 tứ Ma-ha diễn Như Lai 。ư vô ngại đạo trường 。thuyết vô ngại Pháp môn 。 譬如虛空不動。出生諸色。雖出諸色。不虛空外。 thí như hư không bất động 。xuất sanh chư sắc 。tuy xuất chư sắc 。bất hư không ngoại 。 唯空所作色。色空無礙。融無二相。修心亦然。理事無礙。 duy không sở tác sắc 。sắc không vô ngại 。dung vô nhị tướng 。tu tâm diệc nhiên 。lý sự vô ngại 。 理者心也。事者身也。從本已來。色心無二。 lý giả tâm dã 。sự giả thân dã 。tùng bổn dĩ lai 。sắc tâm vô nhị 。 如是身心無礙。名為摩訶衍如來。說無礙法門。 như thị thân tâm vô ngại 。danh vi Ma-ha diễn Như Lai 。thuyết vô ngại Pháp môn 。 五菩提如來。在於無相道場。能說無相法門。 ngũ Bồ-đề Như Lai 。tại ư vô tướng đạo tràng 。năng thuyết vô tướng Pháp môn 。 經云。四大無主。身亦無我。此離能所之相。 Kinh vân 。tứ đại vô chủ 。thân diệc vô ngã 。thử ly năng sở chi tướng 。 名為佛身。如是觀心不絕者。觀心行處。 danh vi Phật thân 。như thị quán tâm bất tuyệt giả 。quán tâm hành xứ/xử 。 圓備實相。名菩提如來。一切眾生。即菩提相故。 viên bị thật tướng 。danh Bồ-đề Như Lai 。nhất thiết chúng sanh 。tức Bồ-đề tướng cố 。 六實際如來。在於無際道場。能說實際法門。 lục thật tế Như Lai 。tại ư vô tế đạo tràng 。năng thuyết thật tế Pháp môn 。 所謂以自眼見小物時。其物相入於眼內。 sở vị dĩ tự nhãn kiến tiểu vật thời 。kỳ vật tướng nhập ư nhãn nội 。 其物至微。以無內故。則含無外法界大相。 kỳ vật chí vi 。dĩ vô nội cố 。tức hàm vô ngoại Pháp giới Đại tướng 。 以此知一剎那心。見物相時。即後念心中。無有物相。 dĩ thử tri nhất sát-na tâm 。kiến vật tướng thời 。tức hậu niệm tâm trung 。vô hữu vật tướng 。 前心後念皆自心故。明知不動塵量。遍至法界。 tiền tâm hậu niệm giai tự tâm cố 。minh tri bất động trần lượng 。biến chí Pháp giới 。 則自心實際。遍一切處。經云。 tức tự tâm thật tế 。biến nhất thiết xứ 。Kinh vân 。 有所興業而有所作。即為魔事。六根無所進。不行諸法。 hữu sở hưng nghiệp nhi hữu sở tác 。tức vi/vì/vị ma sự 。lục căn vô sở tiến/tấn 。bất hạnh/hành chư Pháp 。 名平等精進。七真如如來。在於常住道場。 danh bình đẳng tinh tấn 。thất chân như Như Lai 。tại ư thường trụ đạo tràng 。 能說常住法門。觀心周遊於塵剎中。湛然凝寂。 năng thuyết thường trụ pháp môn 。quán tâm châu du ư trần sát trung 。trạm nhiên ngưng tịch 。 此凝寂心。稱至於緣。不失本體。以是故盡未來際。 thử ngưng tịch tâm 。xưng chí ư duyên 。bất thất bổn thể 。dĩ thị cố tận vị lai tế 。 值緣恒不動。故名常住法也。如經云。 trị duyên hằng bất động 。cố danh thường trụ pháp dã 。như Kinh vân 。 有為無為一切諸法。有佛無佛。性相常住。無有變異。 hữu vi vô vi/vì/vị nhất thiết chư pháp 。hữu Phật vô Phật 。tánh tướng thường trụ 。vô hữu biến dị 。 八法界如來。在於法界道場。能說法界法門。 bát Pháp giới Như Lai 。tại ư Pháp giới đạo tràng 。năng thuyết Pháp giới Pháp môn 。 法者。實相心。界者。依此心所出諸剎。 Pháp giả 。thật tướng tâm 。giới giả 。y thử tâm sở xuất chư sát 。 譬如大海所生諸物。皆無不海。一切諸法。 thí như đại hải sở sanh chư vật 。giai vô bất hải 。nhất thiết chư pháp 。 皆從實相心所生。皆無不心。是故當知。眼中所見色。 giai tùng thật tướng tâm sở sanh 。giai vô bất tâm 。thị cố đương tri 。nhãn trung sở kiến sắc 。 耳中所聞聲。皆真法也。以一切法唯一法故。 nhĩ trung sở văn thanh 。giai chân Pháp dã 。dĩ nhất thiết pháp duy nhất pháp cố 。 如經云。一切法唯一相故。九法性如來。 như Kinh vân 。nhất thiết pháp duy nhất tướng cố 。cửu pháp tánh Như Lai 。 在於法性道場。說法性法門。不分凡聖善惡之法。 tại ư pháp tánh đạo tràng 。thuyết Pháp tánh Pháp môn 。bất phần phàm Thánh thiện ác chi Pháp 。 名為性。是不分法法界同中。重重無盡。 danh vi tánh 。thị bất phần pháp pháp giới đồng trung 。trọng trọng vô tận 。 一中解無量。法性無盡故。所以得知皆無盡者。 nhất trung giải vô lượng 。pháp tánh vô tận cố 。sở dĩ đắc tri giai vô tận giả 。 法界中入一一緣覓時。盡未來際無所得故。十。 Pháp giới trung nhập nhất nhất duyên mịch thời 。tận vị lai tế vô sở đắc cố 。thập 。 涅槃如來。在於寂滅道場。能說寂滅法門。 Niết-Bàn Như Lai 。tại ư tịch diệt đạo tràng 。năng thuyết tịch diệt pháp môn 。 一切法皆是涅槃。能得此意人者。於動作處。 nhất thiết pháp giai thị Niết-Bàn 。năng đắc thử ý nhân giả 。ư động tác xứ/xử 。 見寂滅法。不離生死。常得涅槃。不捨無常之身。 kiến tịch diệt pháp 。bất ly sanh tử 。thường đắc Niết Bàn 。bất xả vô thường chi thân 。 恒得常身。經云。眾生如。一切法如。 hằng đắc thường thân 。Kinh vân 。chúng sanh như 。nhất thiết pháp như 。 如無有生。如無有滅。以此義故。舉足下足不離道場。 như vô hữu sanh 。như vô hữu diệt 。dĩ thử nghĩa cố 。cử túc hạ túc bất ly đạo tràng 。 於念念中常作佛事。故知通達一念。 ư niệm niệm trung thường tác Phật sự 。cố tri thông đạt nhất niệm 。 法法周圓。諦了一心。門門具足。則無邊佛事。 pháp pháp châu viên 。đế liễu nhất tâm 。môn môn cụ túc 。tức vô biên Phật sự 。 不出一塵矣。又智身。遍坐法性道場。法身。 bất xuất nhất trần hĩ 。hựu trí thân 。biến tọa pháp tánh đạo tràng 。Pháp thân 。 非坐而坐道場。法門身。安坐萬行道場。幻化身。 phi tọa nhi tọa đạo tràng 。pháp môn thân 。an tọa vạn hạnh/hành/hàng đạo tràng 。huyễn hóa thân 。 安坐水月道場。智身者。即法。性是所證。 an tọa thủy nguyệt đạo tràng 。trí thân giả 。tức Pháp 。tánh thị sở chứng 。 以能證智安處理故。證理之處。是得道之場。法身者。 dĩ năng chứng trí an xứ lý cố 。chứng lý chi xứ/xử 。thị đắc đạo chi trường 。Pháp thân giả 。 法身既無能所。故曰非坐。非坐之坐。湛然安住。 Pháp thân ký vô năng sở 。cố viết phi tọa 。phi tọa chi tọa 。trạm nhiên an trụ 。 名坐道場。法門身者。如云布施是道場。 danh tọa đạo tràng 。pháp môn thân giả 。như vân bố thí thị đạo tràng 。 不望報故等。以萬行為得道之處。即是道場。 bất vọng báo cố đẳng 。dĩ vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đắc đạo chi xứ/xử 。tức thị đạo tràng 。 幻化身者。涅槃經云。吾今此身。是幻化身。 huyễn hóa thân giả 。Niết Bàn Kinh vân 。ngô kim thử thân 。thị huyễn hóa thân 。 則所得道處。如水中月。故昔人云。修習空華萬行。 tức sở đắc đạo xứ/xử 。như thủy trung nguyệt 。cố tích nhân vân 。tu tập không hoa vạn hạnh/hành/hàng 。 安坐水月道場。降伏鏡像天魔。證成夢中佛果。 an tọa thủy nguyệt đạo tràng 。hàng phục kính tượng thiên ma 。chứng thành mộng trung Phật quả 。 意云若因若果。皆從緣生。如夢幻故。 ý vân nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。giai tùng duyên sanh 。như mộng huyễn cố 。 是以若實若幻。皆是一心。以實是心之性。 thị dĩ nhược/nhã thật nhược/nhã huyễn 。giai thị nhất tâm 。dĩ thật thị tâm chi tánh 。 幻是心之相。以因了相虛。見自心性時。是得道之處。 huyễn thị tâm chi tướng 。dĩ nhân liễu tướng hư 。kiến tự tâm tánh thời 。thị đắc đạo chi xứ/xử 。 故云道場。如是解者。舉下之間無非道場矣。 cố vân đạo tràng 。như thị giải giả 。cử hạ chi gian vô phi đạo tràng hĩ 。 則念念皆成無盡法門。念念悉證法華三昧。 tức niệm niệm giai thành vô tận Pháp môn 。niệm niệm tất chứng Pháp Hoa tam muội 。 如台教所明。法華三昧者。即是四一。理一教一。 như đài giáo sở minh 。Pháp Hoa tam muội giả 。tức thị tứ nhất 。lý nhất giáo nhất 。 行一人一。觀一心三諦。理一。一心三觀。行一。 hạnh/hành/hàng nhất nhân nhất 。quán nhất tâm tam đế 。lý nhất 。nhất tâm tam quán 。hạnh/hành/hàng nhất 。 作觀者。人一。能詮觀境。教一。又法身。理一。 tác quán giả 。nhân nhất 。năng thuyên quán cảnh 。giáo nhất 。hựu Pháp thân 。lý nhất 。 般若。教一。解脫。行一。和合三法成假名。人一。 Bát-nhã 。giáo nhất 。giải thoát 。hạnh/hành/hàng nhất 。hòa hợp tam Pháp thành giả danh 。nhân nhất 。 即觀行如來。約六即。位位四一。於一念中。 tức quán hạnh/hành/hàng Như Lai 。ước lục tức 。vị vị tứ nhất 。ư nhất niệm trung 。 念念四一。一色一香。無非四一。作如此觀行。 niệm niệm tứ nhất 。nhất sắc nhất hương 。vô phi tứ nhất 。tác như thử quán hạnh/hành/hàng 。 何法不是法華三昧也。何者。以教理是心之所詮。 hà Pháp bất thị Pháp Hoa tam muội dã 。hà giả 。dĩ giáo lý thị tâm chi sở thuyên 。 人行是心之所作。以俱不出一心故。 nhân hạnh/hành/hàng thị tâm chi sở tác 。dĩ câu bất xuất nhất tâm cố 。 云塵塵念念。皆是法華三昧。 問。既稱一心一身。 vân trần trần niệm niệm 。giai thị Pháp Hoa tam muội 。 vấn 。ký xưng nhất tâm nhất thân 。 云何立種種身相。種種法門。 答。 vân hà lập chủng chủng thân tướng 。chủng chủng Pháp môn 。 đáp 。 斯乃萬化之原。一真之本。隨緣應用。猶如意珠。對物現形。 tư nãi vạn hóa chi nguyên 。nhất chân chi bổn 。tùy duyên ưng dụng 。do như ý châu 。đối vật hiện hình 。 若大圓鏡。是以能包萬像。是大法藏。 nhược/nhã Đại viên kính 。thị dĩ năng bao vạn tượng 。thị Đại Pháp tạng 。 出生無盡。是無盡藏。妙慧無窮。是大智藏。 xuất sanh vô tận 。thị vô tận tạng 。diệu tuệ vô cùng 。thị đại trí tạng 。 法法恒如。是如來藏。本性無形。是淨法身。 pháp pháp hằng như 。thị Như Lai tạng 。bổn tánh vô hình 。thị tịnh Pháp thân 。 體合真空。是虛空身。相好虛玄。是妙色身。 thể hợp chân không 。thị hư không thân 。tướng hảo hư huyền 。thị diệu sắc thân 。 妙辯無窮。是智慧身。隱顯無礙。是應化身。 diệu biện vô cùng 。thị trí tuệ thân 。ẩn hiển vô ngại 。thị ưng hóa thân 。 萬行莊嚴。是功德身。念念無滯。是入解脫法門。 vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm 。thị công đức thân 。niệm niệm vô trệ 。thị nhập giải thoát Pháp môn 。 心心寥廓。是入空寂法門。六根自在。 tâm tâm liêu khuếch 。thị nhập không tịch Pháp môn 。lục căn tự tại 。 是入無礙法門。一念不生。是入無相法門。又此中旨趣。 thị nhập vô ngại Pháp môn 。nhất niệm bất sanh 。thị nhập vô tướng Pháp môn 。hựu thử trung chỉ thú 。 若相資。則唯廣唯大。演之無際。 nhược/nhã tướng tư 。tức duy quảng duy Đại 。diễn chi vô tế 。 若相攝則唯微唯細。究之無蹤。斯乃離有無而不壞有無。 nhược/nhã tướng nhiếp tức duy vi duy tế 。cứu chi vô tung 。tư nãi ly hữu vô nhi bất hoại hữu vô 。 標一異而非一異。則四邊之火莫能燒。 tiêu nhất dị nhi phi nhất dị 。tức tứ biên chi hỏa mạc năng thiêu 。 百非之垢焉能染。但隨緣顯現。如空谷響。 bách phi chi cấu yên năng nhiễm 。đãn tùy duyên hiển hiện 。như không cốc hưởng 。 故大涅槃經云。譬如一人。多有所能。若其走時。 cố đại Niết Bàn Kinh vân 。thí như nhất nhân 。đa hữu sở năng 。nhược/nhã kỳ tẩu thời 。 則名走者。若收(利-禾+又)者復名(利-禾+又]者。若作飲食。 tức danh tẩu giả 。nhược/nhã thu (lợi -hòa +hựu )giả phục danh (lợi -hòa +hựu giả 。nhược/nhã tác ẩm thực 。 名作食者。若治材木。則名工匠。鍛金銀時。 danh tác thực/tự giả 。nhược/nhã trì tài mộc 。tức danh công tượng 。đoán kim ngân thời 。 言金銀師。如是一人。有多名字。法亦如是。其實是一。 ngôn kim ngân sư 。như thị nhất nhân 。hữu đa danh tự 。Pháp diệc như thị 。kỳ thật thị nhất 。 而有多名。故知約用分多。體恒冥一。 nhi hữu đa danh 。cố tri ước dụng phần đa 。thể hằng minh nhất 。 廬山遠大師云。唯一知性。隨用分多。非全心外。 Lư sơn viễn Đại sư vân 。duy nhất tri tánh 。tùy dụng phần đa 。phi toàn tâm ngoại 。 別有諸數。譬如一金作種種器。 biệt hữu chư sổ 。thí như nhất kim tác chủng chủng khí 。 非是金外別有器體。隨用別分受想行等。各守自相。得言有數。 phi thị kim ngoại biệt hữu khí thể 。tùy dụng biệt phần thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng 。các thủ tự tướng 。đắc ngôn hữu số 。 如金與器。非無差別。金器雖別。時無前後。 như kim dữ khí 。phi vô sái biệt 。kim khí tuy biệt 。thời vô tiền hậu 。 心法如是。若言定一。金時。應當無其諸器。 tâm Pháp như thị 。nhược/nhã ngôn định nhất 。kim thời 。ứng đương vô kỳ chư khí 。 若言定別。器應非一金。心法一異。准此可知矣。 nhược/nhã ngôn định biệt 。khí ưng phi nhất kim 。tâm Pháp nhất dị 。chuẩn thử khả tri hĩ 。 是以若但指金則失器。壞於世諦。 thị dĩ nhược/nhã đãn chỉ kim tức thất khí 。hoại ư thế đế 。 若但指器則失金。隱於真諦。所以性淨隨染。舉體成俗。 nhược/nhã đãn chỉ khí tức thất kim 。ẩn ư chân đế 。sở dĩ tánh tịnh tùy nhiễm 。cử thể thành tục 。 即生滅門。染性常淨。本來真淨。即真如門。 tức sanh diệt môn 。nhiễm tánh thường tịnh 。bản lai chân tịnh 。tức chân như môn 。 斯則即淨之染。不礙真而恒俗。即染之淨。 tư tức tức tịnh chi nhiễm 。bất ngại chân nhi hằng tục 。tức nhiễm chi tịnh 。 不破俗而恒真。是故不礙一心。雙存二諦。 bất phá tục nhi hằng chân 。thị cố bất ngại nhất tâm 。song tồn nhị đế 。 乃至無量身雲。無量法門。隨義雖分。一心不動。 nãi chí vô lượng thân vân 。vô lượng Pháp môn 。tùy nghĩa tuy phần 。nhất tâm bất động 。 是以眾聖所歸。無非法也。法即心也。是以法能成佛。 thị dĩ chúng Thánh sở quy 。vô phi pháp dã 。Pháp tức tâm dã 。thị dĩ pháp năng thành Phật 。 大報恩經云。佛以法為師。般若經云。 Đại báo ân Kinh vân 。Phật dĩ pháp vi/vì/vị sư 。Bát-nhã Kinh vân 。 我初成道。觀誰可敬。可讚。無過於法。 ngã sơ thành đạo 。quán thùy khả kính 。khả tán 。vô quá ư Pháp 。 法能成立一切凡聖故。台教云。若觀如來藏心地法門。 Pháp năng thành lập nhất thiết phàm Thánh cố 。đài giáo vân 。nhược/nhã quán Như Lai tạng tâm địa Pháp môn 。 即是觀如來。眼耳鼻舌身意。豁然真發。得見佛性。 tức thị quán Như Lai 。nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。khoát nhiên chân phát 。đắc kiến Phật tánh 。 三智現前。三身具足。故知舒為萬法。 tam trí hiện tiền 。tam thân cụ túc 。cố tri thư vi/vì/vị vạn pháp 。 卷即一心。一中無量。無量中一。如華嚴經云。 quyển tức nhất tâm 。nhất trung vô lượng 。vô lượng trung nhất 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 爾時文殊師利菩薩。問德首菩薩言。佛子。如來所悟。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。vấn đức thủ Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。Như Lai sở ngộ 。 唯是一法。云何乃說無量諸法。現無量剎。 duy thị nhất pháp 。vân hà nãi thuyết vô lượng chư Pháp 。hiện vô lượng sát 。 化無量眾。演無量音。示無量身。知無量心。 hóa vô lượng chúng 。diễn vô lượng âm 。thị vô lượng thân 。tri vô lượng tâm 。 現無量神通。普能震動無量世界。 hiện vô lượng thần thông 。phổ năng chấn động vô lượng thế giới 。 示現無量殊勝莊嚴。顯示無邊種種境界。而法性中。 thị hiện vô lượng thù thắng trang nghiêm 。hiển thị vô biên chủng chủng cảnh giới 。nhi pháp tánh trung 。 此差別相皆不可得。時德首菩薩。以頌答曰。 thử sái biệt tướng giai bất khả đắc 。thời đức thủ Bồ Tát 。dĩ tụng đáp viết 。 佛子所問義。甚深難可了。智者能知此。常樂佛功德。 Phật tử sở vấn nghĩa 。thậm thâm nạn/nan khả liễu 。trí giả năng tri thử 。thường lạc/nhạc Phật công đức 。 譬如地性一。眾生各別住。地無一異念。 thí như địa tánh nhất 。chúng sanh các biệt trụ/trú 。địa vô nhất dị niệm 。 諸佛法如是。亦如火性一。能燒一切物。 chư Phật Pháp như thị 。diệc như hỏa tánh nhất 。năng thiêu nhất thiết vật 。 火焰無分別。諸佛法如是。亦如大海一。波濤千萬異。 hỏa diệm vô phân biệt 。chư Phật Pháp như thị 。diệc như đại hải nhất 。ba đào thiên vạn dị 。 水無種種殊。諸佛法如是。亦如風性一。 thủy vô chủng chủng thù 。chư Phật Pháp như thị 。diệc như phong tánh nhất 。 能吹一切物。風無一異念。諸佛法如是。亦如大雲雷。 năng xuy nhất thiết vật 。phong vô nhất dị niệm 。chư Phật Pháp như thị 。diệc như đại vân lôi 。 普雨一切地。雨滴無差別。諸佛法如是。 phổ vũ nhất thiết địa 。vũ tích vô sái biệt 。chư Phật Pháp như thị 。 亦如地界一。能生種種芽。非地有殊異。 diệc như địa giới nhất 。năng sanh chủng chủng nha 。phi địa hữu thù dị 。 諸佛法如是。亦如無雲曀。普照於十方。光明無異性。 chư Phật Pháp như thị 。diệc như vô vân ê 。phổ chiếu ư thập phương 。quang minh vô dị tánh 。 諸佛法如是。亦如空中月。世間靡不見。 chư Phật Pháp như thị 。diệc như không trung nguyệt 。thế gian mĩ/mị bất kiến 。 非月往其處。諸佛法如是。譬如大梵王。應現滿三千。 phi nguyệt vãng kỳ xứ/xử 。chư Phật Pháp như thị 。thí như Đại Phạm Vương 。ưng hiện mãn tam thiên 。 其身無別異。諸佛法如是。 kỳ thân vô biệt dị 。chư Phật Pháp như thị 。 故知此宗鏡一心之旨。名具足道。是圓頓門。就緣起則無邊。 cố tri thử tông kính nhất tâm chi chỉ 。danh cụ túc đạo 。thị viên đốn môn 。tựu duyên khởi tức vô biên 。 約真性則無二。一多交徹。存泯同時。 ước chân tánh tức vô nhị 。nhất đa giao triệt 。tồn mẫn đồng thời 。 如法藏法師云。明不二者。若執塵與心為一。遮言不一。 như Pháp tạng Pháp sư vân 。minh bất nhị giả 。nhược/nhã chấp trần dữ tâm vi/vì/vị nhất 。già ngôn bất nhất 。 以心所現。非無緣故。若執塵為二。遮言不二。 dĩ tâm sở hiện 。phi vô duyên cố 。nhược/nhã chấp trần vi/vì/vị nhị 。già ngôn bất nhị 。 以離心外。無別塵故。一二無礙現前。 dĩ ly tâm ngoại 。vô biệt trần cố 。nhất nhị vô ngại hiện tiền 。 方入不二。經頌云。無二智慧中。出人中師子。 phương nhập bất nhị 。Kinh tụng vân 。vô nhị trí tuệ trung 。xuất nhân trung sư tử 。 不著一二法。知無一二故。又云。若以塵唯心現。 bất trước nhất nhị Pháp 。tri vô nhất nhị cố 。hựu vân 。nhược/nhã dĩ trần duy tâm hiện 。 則外塵都絕。若以心全現塵。則內心都泯。泯者。 tức ngoại trần đô tuyệt 。nhược/nhã dĩ tâm toàn hiện trần 。tức nội tâm đô mẫn 。mẫn giả 。 泯其禮外之見。存者。存其全理之事。即泯恒存。 mẫn kỳ lễ ngoại chi kiến 。tồn giả 。tồn kỳ toàn lý chi sự 。tức mẫn hằng tồn 。 即存恒泯。所以一心總含萬有。 tức tồn hằng mẫn 。sở dĩ nhất tâm tổng hàm vạn hữu 。 萬有不異一心。如起信論疏云。所謂法者。即眾生心者。 vạn hữu bất dị nhất tâm 。như Khởi Tín Luận Sớ vân 。sở vị Pháp giả 。tức chúng sanh tâm giả 。 出其法體。謂如來藏心。含和合二門。 xuất kỳ pháp thể 。vị Như Lai tạng tâm 。hàm hòa hợp nhị môn 。 以其在眾生位故。若在佛地。即無和合義。以始覺同本。 dĩ kỳ tại chúng sanh vị cố 。nhược/nhã tại Phật địa 。tức vô hòa hợp nghĩa 。dĩ thủy giác đồng bổn 。 唯是真如。即當所顯義也。 duy thị chân như 。tức đương sở hiển nghĩa dã 。 今就隨染眾生位中故。得具其二種門也。 kim tựu tùy nhiễm chúng sanh vị trung cố 。đắc cụ kỳ nhị chủng môn dã 。 次攝一切世出世法者。辯法功能。以其此心。體相無礙。染淨同依。 thứ nhiếp nhất thiết thế xuất thế pháp giả 。biện Pháp công năng 。dĩ kỳ thử tâm 。thể tướng vô ngại 。nhiễm tịnh đồng y 。 隨流返流。唯轉此心。是故若隨染成於不覺。 tùy lưu phản lưu 。duy chuyển thử tâm 。thị cố nhược/nhã tùy nhiễm thành ư bất giác 。 即攝世間法。不變之本覺。及返染始覺。 tức nhiếp thế gian pháp 。bất biến chi bổn giác 。cập phản nhiễm thủy giác 。 攝出世間法。猶此約生滅門辯。若約真如門者。 nhiếp xuất thế gian pháp 。do thử ước sanh diệt môn biện 。nhược/nhã ước chân như môn giả 。 即鎔融含攝。染淨不殊。故通攝也。 tức dong dung hàm nhiếp 。nhiễm tịnh bất thù 。cố thông nhiếp dã 。 下文具顯三。依於此心。顯示大乘義者。釋其法名。 hạ văn cụ hiển tam 。y ư thử tâm 。hiển thị Đại-Thừa nghĩa giả 。thích kỳ Pháp danh 。 謂依此一心宗本法上。顯示大乘三大之義。 vị y thử nhất Tâm tông bổn pháp thượng 。hiển thị Đại-Thừa tam đại chi nghĩa 。 故名此心。以為法也。別中二。先責總立難。 cố danh thử tâm 。dĩ vi/vì/vị Pháp dã 。biệt trung nhị 。tiên trách tổng lập nạn/nan 。 後開別釋成。前中責有二意。一云心通染淨。 hậu khai biệt thích thành 。tiền trung trách hữu nhị ý 。nhất vân tâm thông nhiễm tịnh 。 大乘唯淨。如何此心能顯之義。又云。心法是一。 Đại-Thừa duy tịnh 。như hà thử tâm năng hiển chi nghĩa 。hựu vân 。tâm Pháp thị nhất 。 大乘義廣。如何此心能示三義。釋意云。大乘雖淨。 Đại-Thừa nghĩa quảng 。như hà thử tâm năng thị tam nghĩa 。thích ý vân 。Đại-Thừa tuy tịnh 。 相用必對染成。故今生滅門中。既具含染淨。 tướng dụng tất đối nhiễm thành 。cố kim sanh diệt môn trung 。ký cụ hàm nhiễm tịnh 。 故能顯也。以廢染之時。即無淨用故。 cố năng hiển dã 。dĩ phế nhiễm chi thời 。tức vô tịnh dụng cố 。 此釋初意也。又心法雖一而有二門。真如門中。 thử thích sơ ý dã 。hựu tâm Pháp tuy nhất nhi hữu nhị môn 。chân như môn trung 。 示大乘體。生滅門中。具示三大。大乘之義。 thị Đại-Thừa thể 。sanh diệt môn trung 。cụ thị tam đại 。Đại-Thừa chi nghĩa 。 莫過是三。是故依此一心。得顯三大之義也。又何故。 mạc quá/qua thị tam 。thị cố y thử nhất tâm 。đắc hiển tam đại chi nghĩa dã 。hựu hà cố 。 真如門中云即示。生滅門中云能示者。 chân như môn trung vân tức thị 。sanh diệt môn trung vân năng thị giả 。 以真如是不起門。與彼所顯體大。無有異相。 dĩ chân như thị bất khởi môn 。dữ bỉ sở hiển thể đại 。vô hữu dị tướng 。 詮旨不別。故云即示也。以是不起故。唯示於體也。 thuyên chỉ bất biệt 。cố vân tức thị dã 。dĩ thị bất khởi cố 。duy thị ư thể dã 。 生滅是起動門。染淨既異。詮旨又分。 sanh diệt thị khởi động môn 。nhiễm tịnh ký dị 。thuyên chỉ hựu phần 。 能所不同。故不云即也。自體相用者。 năng sở bất đồng 。cố bất vân tức dã 。tự thể tướng dụng giả 。 體謂生滅門中本覺之義。是生滅之自體。生滅之因故。 thể vị sanh diệt môn trung bổn giác chi nghĩa 。thị sanh diệt chi tự thể 。sanh diệt chi nhân cố 。 在生滅門中。亦辯體也。翻染之淨相。 tại sanh diệt môn trung 。diệc biện thể dã 。phiên nhiễm chi tịnh tướng 。 及隨染之業用。並在此門中。故具論耳。 cập tùy nhiễm chi nghiệp dụng 。tịnh tại thử môn trung 。cố cụ luận nhĩ 。 是故下文釋生滅門內。是所顯示三大之義。意在於此。 thị cố hạ văn thích sanh diệt môn nội 。thị sở hiển thị tam đại chi nghĩa 。ý tại ư thử 。 何故真如門中。直云體。生滅門中。乃云自體等者。 hà cố chân như môn trung 。trực vân thể 。sanh diệt môn trung 。nãi vân tự thể đẳng giả 。 以所示三大義。還在能示生滅門中。顯非別外。 dĩ sở thị tam đại nghĩa 。hoàn tại năng thị sanh diệt môn trung 。hiển phi biệt ngoại 。 故云自也。 問。真如是不起門。但示於體者。 cố vân tự dã 。 vấn 。chân như thị bất khởi môn 。đãn thị ư thể giả 。 生滅是起動門。應唯示相用。 答。真如是不起門。 sanh diệt thị khởi động môn 。ưng duy thị tướng dụng 。 đáp 。chân như thị bất khởi môn 。 不起不必由起。由無有起故。所以唯示體。 bất khởi bất tất do khởi 。do vô hữu khởi cố 。sở dĩ duy thị thể 。 生滅是起動門。起必賴不起。起含不起。 sanh diệt thị khởi động môn 。khởi tất lại bất khởi 。khởi hàm bất khởi 。 故起中具三大。 又問。真如生滅二。門既齊相攝者。 cố khởi trung cụ tam đại 。 hựu vấn 。chân như sanh diệt nhị 。môn ký tề tướng nhiếp giả 。 何故真如門中。唯示大乘體。不顯於相用。 hà cố chân như môn trung 。duy thị Đại-Thừa thể 。bất hiển ư tướng dụng 。 生滅門中。具顯三耶。 答。真如是泯相顯實相。 sanh diệt môn trung 。cụ hiển tam da 。 đáp 。chân như thị mẫn tướng hiển thật tướng 。 不壞相而即泯故。得攝於生滅。已泯相而不存。 bất hoại tướng nhi tức mẫn cố 。đắc nhiếp ư sanh diệt 。dĩ mẫn tướng nhi bất tồn 。 故。但示於體也。生滅是攬理成事門。 cố 。đãn thị ư thể dã 。sanh diệt thị lãm lý thành sự môn 。 不壞理而成事故。得攝於真如。以成事而理不失故。 bất hoại lý nhi thành sự cố 。đắc nhiếp ư chân như 。dĩ thành sự nhi lý bất thất cố 。 具示於三大。體大者。真性深廣。凡聖染淨。 cụ thị ư tam đại 。thể đại giả 。chân tánh thâm quảng 。phàm Thánh nhiễm tịnh 。 皆以為依。故受大名。隨流加染而不增。 giai dĩ vi/vì/vị y 。cố thọ/thụ Đại danh 。tùy lưu gia nhiễm nhi bất tăng 。 返流除染而不減。又返流加淨而不增。 phản lưu trừ nhiễm nhi bất giảm 。hựu phản lưu gia tịnh nhi bất tăng 。 隨流闕淨而不減。良以染淨之所不虧。始終之所不易。 tùy lưu khuyết tịnh nhi bất giảm 。lương dĩ nhiễm tịnh chi sở bất khuy 。thủy chung chi sở bất dịch 。 故云平等不增減也。相大者。 cố vân bình đẳng bất tăng giảm dã 。tướng đại giả 。 二種如來藏不空之義。謂不異體之相。故云性德。如水八德。 nhị chủng Như Lai tạng bất không chi nghĩa 。vị bất dị thể chi tướng 。cố vân tánh đức 。như thủy bát đức 。 不異於水。用大者。謂隨染等幻。自然大用。 bất dị ư thủy 。dụng đại giả 。vị tùy nhiễm đẳng huyễn 。tự nhiên đại dụng 。 報化二身。麁細之用。令諸眾生始成世善。 báo hóa nhị thân 。thô tế chi dụng 。lệnh chư chúng sanh thủy thành thế thiện 。 終成出世善故也。下文顯之。何故唯言善。 chung thành xuất thế thiện cố dã 。hạ văn hiển chi 。hà cố duy ngôn thiện 。 不云不善者。以不善法違真故。是所治故。非其用也。 bất vân bất thiện giả 。dĩ ất thiện pháp vi chân cố 。thị sở trì cố 。phi kỳ dụng dã 。 若爾。諸不善法。應離於真。釋云。亦不離真。 nhược nhĩ 。chư bất thiện pháp 。ưng ly ư chân 。thích vân 。diệc bất ly chân 。 以違真故。非其用也。鈔喻顯云。一心如水。 dĩ vi chân cố 。phi kỳ dụng dã 。sao dụ hiển vân 。nhất tâm như thủy 。 真如如濕。生滅如波。是水濕相。即示水體。 chân như như thấp 。sanh diệt như ba 。thị thủy thấp tướng 。tức thị thủy thể 。 是真如門。是水波相。能示水之自體相用。濕為自體。 thị chân như môn 。thị thủy ba tướng 。năng thị thủy chi tự thể tướng dụng 。thấp vi/vì/vị tự thể 。 八功德相為相。鑒像潤物為用。是生滅門。 bát công đức tướng vi/vì/vị tướng 。giám tượng nhuận vật vi/vì/vị dụng 。thị sanh diệt môn 。 真如門是體。不說相用。生滅門是相用。 chân như môn thị thể 。bất thuyết tướng dụng 。sanh diệt môn thị tướng dụng 。 故具說三大自體相用。又是知生滅是真如家相。 cố cụ thuyết tam đại tự thể tướng dụng 。hựu thị tri sanh diệt thị chân như gia tướng 。 真如是生滅家體。體相雖異。而不相離也。 chân như thị sanh diệt gia thể 。thể tướng tuy dị 。nhi bất tướng ly dã 。 其猶波水離異。豈得水在波外耶。 kỳ do ba thủy ly dị 。khởi đắc thủy tại ba ngoại da 。 豈得水不與波為自體耶。所以疏云。起含不起者。 khởi đắc thủy bất dữ ba vi/vì/vị tự thể da 。sở dĩ sớ vân 。khởi hàm bất khởi giả 。 且真如不起之門。舉體成於起動生滅之相。 thả chân như bất khởi chi môn 。cử thể thành ư khởi động sanh diệt chi tướng 。 今起中含不起。猶水起成波。波含於水。於生滅門。 kim khởi trung hàm bất khởi 。do thủy khởi thành ba 。ba hàm ư thủy 。ư sanh diệt môn 。 由有起故。示相用二大。由含不起故。示於體大也。 do hữu khởi cố 。thị tướng dụng nhị Đại 。do hàm bất khởi cố 。thị ư thể đại dã 。 故能具示之。又云。真如門唯示體者。 cố năng cụ thị chi 。hựu vân 。chân như môn duy thị thể giả 。 無相用可示故。生滅門具示三者。事理具足故。又云。 vô tướng dụng khả thị cố 。sanh diệt môn cụ thị tam giả 。sự lý cụ túc cố 。hựu vân 。 如金莊嚴具者。真如隨緣成生滅。 như kim trang nghiêm cụ giả 。chân như tùy duyên thành sanh diệt 。 生滅無體即真如。猶真金隨工匠之緣。成諸器物。 sanh diệt vô thể tức chân như 。do chân kim tùy công tượng chi duyên 。thành chư khí vật 。 器物無體。即是真金。應立量云。真如生滅二門。 khí vật vô thể 。tức thị chân kim 。ưng lập lượng vân 。chân như sanh diệt nhị môn 。 是有法。互相攝故是宗。因云不相離故。 thị hữu pháp 。hỗ tương nhiếp cố thị tông 。nhân vân bất tướng ly cố 。 同喻如金莊嚴具。又云。真不待立。俗不待遣者。 đồng dụ như kim trang nghiêm cụ 。hựu vân 。chân bất đãi lập 。tục bất đãi khiển giả 。 一約真故無所遣。以俗即真故。二約真故不待立。 nhất ước chân cố vô sở khiển 。dĩ tục tức chân cố 。nhị ước chân cố bất đãi lập 。 即俗之真本現故。三約俗無所乖。真即俗故。 tức tục chi chân bổn hiện cố 。tam ước tục vô sở quai 。chân tức tục cố 。 四約俗不待立。即真之差別故。由是義故。 tứ ước tục bất đãi lập 。tức chân chi sái biệt cố 。do thị nghĩa cố 。 不壞生滅門。說真如門。不壞真如門。說生滅門。 bất hoại sanh diệt môn 。thuyết chân như môn 。bất hoại chân như môn 。thuyết sanh diệt môn 。 良以二門唯一心故。是以真俗雙融。 lương dĩ nhị môn duy nhất tâm cố 。thị dĩ chân tục song dung 。 無障礙也。釋摩訶衍論云。依本論略具三門。一者。 vô chướng ngại dã 。Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。y bổn luận lược cụ tam môn 。nhất giả 。 本法所依決定門。二者。根本攝末分際門。三者。 bổn Pháp sở y quyết định môn 。nhị giả 。căn bản nhiếp mạt phần tế môn 。tam giả 。 建立二種摩訶衍門。論云。所言法者。 kiến lập nhị chủng Ma-ha diễn môn 。luận vân 。sở ngôn Pháp giả 。 謂眾生心者。即本法所依決定門。論云。 vị chúng sanh tâm giả 。tức bổn Pháp sở y quyết định môn 。luận vân 。 是心即攝一切世間法。出世間法者。 thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian Pháp 。xuất thế gian pháp giả 。 即是根本攝末分際門。論云。一法界心。總攝一切生滅門法。 tức thị căn bản nhiếp mạt phần tế môn 。luận vân 。nhất pháp giới tâm 。tổng nhiếp nhất thiết sanh diệt môn Pháp 。 是故名為攝世間。總攝一切真如門法。 thị cố danh vi nhiếp thế gian 。tổng nhiếp nhất thiết chân như môn Pháp 。 是故名攝出世間。論云。依於此心。顯示摩訶衍義者。 thị cố danh nhiếp xuất thế gian 。luận vân 。y ư thử tâm 。hiển thị Ma-ha diễn nghĩa giả 。 即是建立二種摩訶衍門。一者心真如門。 tức thị kiến lập nhị chủng Ma-ha diễn môn 。nhất giả tâm chân như môn 。 二者心生滅門。一者一體摩訶衍。 nhị giả tâm sanh diệt môn 。nhất giả nhất thể Ma-ha diễn 。 二者自體自相自用摩訶衍。作一法界。心真如門。 nhị giả tự thể tự tướng tự dụng Ma-ha diễn 。tác nhất pháp giới 。tâm chân như môn 。 即顯示一體摩訶衍法。作一法界。心生滅門。 tức hiển thị nhất thể Ma-ha diễn Pháp 。tác nhất pháp giới 。tâm sanh diệt môn 。 能示自體自相自用摩訶衍法。乃至依真如門。 năng thị tự thể tự tướng tự dụng Ma-ha diễn Pháp 。nãi chí y chân như môn 。 所趣入之摩訶衍法。唯立體名。依生滅門。 sở thú nhập chi Ma-ha diễn Pháp 。duy lập thể danh 。y sanh diệt môn 。 所趣入之摩訶衍法。立自名。以真如門中無他相故。 sở thú nhập chi Ma-ha diễn Pháp 。lập tự danh 。dĩ chân như môn trung vô tha tướng cố 。 生滅門中有他相故。他謂一切不善品法。 sanh diệt môn trung hữu tha tướng cố 。tha vị nhất thiết bất thiện phẩm Pháp 。 自謂一切清淨品法。若所對治他無。能對治自無故。 tự vị nhất thiết thanh tịnh phẩm Pháp 。nhược/nhã sở đối trì tha vô 。năng đối trì tự vô cố 。 唯言體。不說自焉。若所對治他有。 duy ngôn thể 。bất thuyết tự yên 。nhược/nhã sở đối trì tha hữu 。 能對治自有故。名言自不說體焉。又二種本法。 năng đối trì tự hữu cố 。danh ngôn tự bất thuyết thể yên 。hựu nhị chủng bổn Pháp 。 各有十名。名通義別。一者名為廣大神王。 các hữu thập danh 。danh thông nghĩa biệt 。nhất giả danh vi quảng đại thần vương 。 此中有二。一者鳩那耶神王。二者遮毘佉羅神王。 thử trung hữu nhị 。nhất giả cưu na da Thần Vương 。nhị giả già Tỳ khư la Thần Vương 。 第一神王。住金剛山。一向出生吉祥神眾。 đệ nhất Thần Vương 。trụ/trú Kim Cương sơn 。nhất hướng xuất sanh cát tường Thần chúng 。 第二神王。住大海中。 đệ nhị Thần Vương 。trụ/trú Đại hải trung 。 遍通出生一切種種吉祥神眾。過患神眾。二種本法廣大神王亦復如是。 biến thông xuất sanh nhất thiết chủng chủng cát tường Thần chúng 。quá hoạn Thần chúng 。nhị chủng bổn Pháp quảng đại thần vương diệc phục như thị 。 一體本法。一向出生真如淨法。三自本法。 nhất thể bổn Pháp 。nhất hướng xuất sanh chân như tịnh Pháp 。tam tự bổn Pháp 。 自體自相自用。遍通。出生一切種種清白品法。 tự thể tự tướng tự dụng 。biến thông 。xuất sanh nhất thiết chủng chủng thanh bạch phẩm Pháp 。 染污品法。故自體契經中作如是說。 nhiễm ô phẩm Pháp 。cố tự thể khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 文殊師利前白佛言。世尊。甚深極妙二種大乘。 Văn-thù-sư-lợi tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thậm thâm cực diệu nhị chủng Đại-Thừa 。 不覺同異。極疑眾心。如宜世尊。為眾更說。 bất giác đồng dị 。cực nghi chúng tâm 。như nghi Thế Tôn 。vi/vì/vị chúng cánh thuyết 。 佛造作相。而告文殊言。善男子。如是二法。 Phật tạo tác tướng 。nhi cáo Văn Thù ngôn 。Thiện nam tử 。như thị nhị Pháp 。 譬如金剛神王。及主海神王。其相各差別。 thí như Kim Cương thần Vương 。cập chủ hải Thần Vương 。kỳ tướng các sái biệt 。 謂如金剛神王。住金剛山。見諸境界。唯現金光。不現餘光。 vị như Kim Cương thần Vương 。trụ/trú Kim Cương sơn 。kiến chư cảnh giới 。duy hiện kim quang 。bất hiện dư quang 。 真如一心金剛神王。亦復如是。唯有淨法。 chân như nhất tâm Kim Cương thần Vương 。diệc phục như thị 。duy hữu tịnh Pháp 。 無有餘法故。又如金剛王。唯出清淨眷屬。 vô hữu dư Pháp cố 。hựu như Kim Cương vương 。duy xuất thanh tịnh quyến thuộc 。 當不出生雜亂眷屬。真如一心。亦復如是。 đương bất xuất sanh tạp loạn quyến thuộc 。chân như nhất tâm 。diệc phục như thị 。 唯出生無垢清淨法故。復次譬如主海神王。 duy xuất sanh vô cấu thanh tịnh Pháp cố 。phục thứ thí như chủ hải Thần Vương 。 住大海中。出生種種麁惡眷屬。種種善妙眷屬。 trụ/trú Đại hải trung 。xuất sanh chủng chủng thô ác quyến thuộc 。chủng chủng thiện diệu quyến thuộc 。 生滅一心主海神王。亦復如是。 sanh diệt nhất tâm chủ hải Thần Vương 。diệc phục như thị 。 出生一切染淨法故。二者名為大虛空王。此中有二。 xuất sanh nhất thiết nhiễm tịnh Pháp cố 。nhị giả danh vi Đại hư không vương 。thử trung hữu nhị 。 一者空自在空王。二者色自在空王。第一空王。 nhất giả không tự tại không vương 。nhị giả sắc tự tại không vương 。đệ nhất không Vương 。 以空容受而為自在。第二空王。 dĩ không dung thọ nhi vi tự tại 。đệ nhị không Vương 。 以色容受而為自在。二種本法。亦復如是。一體空王。 dĩ sắc dung thọ nhi vi tự tại 。nhị chủng bổn Pháp 。diệc phục như thị 。nhất thể không Vương 。 以無住處而為自在。三自空王。以有住處而為自在。 dĩ vô trụ xứ/xử nhi vi tự tại 。tam tự không vương 。dĩ hữu trụ xứ nhi vi tự tại 。 故金剛三昧契經中作如是說。心如法理。 cố Kim Cương tam muội khế Kinh trung tác như thị thuyết 。tâm như pháp lý 。 自體空無。如彼空王。本無住處。 tự thể không vô 。như bỉ không vương 。bổn vô trụ xứ/xử 。 一地契經中作如是說。一心法體。於諸障礙。無有障礙。 nhất địa khế Kinh trung tác như thị thuyết 。nhất tâm Pháp thể 。ư chư chướng ngại 。vô hữu chướng ngại 。 令住諸法。譬如空王。於一切色得自在故。 lệnh trụ/trú chư Pháp 。thí như không vương 。ư nhất thiết sắc đắc tự tại cố 。 容受大種故。三者名出生龍王。此中有二。 dung thọ đại chủng cố 。tam giả danh xuất sanh long Vương 。thử trung hữu nhị 。 一者出生光明龍王。二者出生風水龍王。第一龍王。 nhất giả xuất sanh quang minh long Vương 。nhị giả xuất sanh phong thủy long Vương 。đệ nhất long Vương 。 以淨光明而為依止。第二龍王。 dĩ Tịnh Quang minh nhi vi y chỉ 。đệ nhị long Vương 。 以風水德而為依止。二種本法出生龍王。亦復如是。 dĩ phong thủy đức nhi vi y chỉ 。nhị chủng bổn Pháp xuất sanh long Vương 。diệc phục như thị 。 一體本法。以純淨法而為其體。三自本法。 nhất thể bổn Pháp 。dĩ thuần tịnh Pháp nhi vi kỳ thể 。tam tự bổn Pháp 。 以染淨法而為其德。故順理契經作如是說。一心本法。 dĩ nhiễm tịnh Pháp nhi vi kỳ đức 。cố thuận lý khế Kinh tác như thị thuyết 。nhất tâm bổn Pháp 。 純一無雜。譬如光明龍王。 thuần nhất vô tạp 。thí như quang minh long Vương 。 以淨光明而為宮殿。以淨光明而為身相。以淨光明而為徒眾。 dĩ Tịnh Quang minh nhi vi cung điện 。dĩ Tịnh Quang minh nhi vi thân tướng 。dĩ Tịnh Quang minh nhi vi đồ chúng 。 無始契經中作如是說。譬如大海中。 vô thủy khế Kinh trung tác như thị thuyết 。thí như Đại hải trung 。 有大龍王。名曰出生風水。從其頭頂。出生澄水。 hữu Đại long Vương 。danh viết xuất sanh phong thủy 。tùng kỳ đầu đính 。xuất sanh trừng thủy 。 從其尾末。出生(漂*寸)嵐。由是龍故。 tùng kỳ vĩ mạt 。xuất sanh (phiêu *thốn )lam 。do thị long cố 。 大海水常恒相續無有斷絕。一心龍王。亦復如是。 đại hải thủy thường hằng tướng tục vô hữu đoạn tuyệt 。nhất tâm long Vương 。diệc phục như thị 。 能生一切差別平等種種諸法。常恒相續無有斷絕。 năng sanh nhất thiết sái biệt bình đẳng chủng chủng chư Pháp 。thường hằng tướng tục vô hữu đoạn tuyệt 。 四者名為如意珠藏。此中有二。一者金王如意。 tứ giả danh vi như ý châu tạng 。thử trung hữu nhị 。nhất giả kim Vương như ý 。 二者滿主如意。第一如意。唯出金剛。第二如意。 nhị giả mãn chủ như ý 。đệ nhất như ý 。duy xuất Kim cương 。đệ nhị như ý 。 具足出生善不善物。二種本法。亦復如是。一。 cụ túc xuất sanh thiện bất thiện vật 。nhị chủng bổn Pháp 。diệc phục như thị 。nhất 。 體如意。唯生淨法。三自如意。通生染淨故。 thể như ý 。duy sanh tịnh Pháp 。tam tự như ý 。thông sanh nhiễm tịnh cố 。 如如契經中作如是說。佛告金剛藏言。佛子。 như như khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật cáo Kim Cương tạng ngôn 。Phật tử 。 譬如金翅鳥王命終。然後其心入海。為如意珠。 thí như kim-sí điểu Vương mạng chung 。nhiên hậu kỳ tâm nhập hải 。vi/vì/vị như ý châu 。 能生金沙。利益龍王。一心本法。亦復如是。 năng sanh kim sa 。lợi ích long Vương 。nhất tâm bổn Pháp 。diệc phục như thị 。 能生真理。利益圓滿者。 năng sanh chân lý 。lợi ích viên mãn giả 。 本性智契經中作如是說。譬如遮多梨鬼為報恩故。 bổn tánh trí khế Kinh trung tác như thị thuyết 。thí như già đa lê quỷ vi áo ân cố 。 於萬劫為如意珠。利益海生。一心如意。亦復如是。 ư vạn kiếp vi/vì/vị như ý châu 。lợi ích hải sanh 。nhất tâm như ý 。diệc phục như thị 。 能生長生死及涅槃法故。五者名為方等。此中有二。 năng sanh trường/trưởng sanh tử cập Niết-Bàn Pháp cố 。ngũ giả danh vi phương đẳng 。thử trung hữu nhị 。 一者白毫方等。二者亂色方等。第一方等中。 nhất giả bạch hào phương đẳng 。nhị giả loạn sắc phương đẳng 。đệ nhất phương đẳng trung 。 唯現前天像。第二方等中。通現五趣。如是二毫。 duy hiện tiền thiên tượng 。đệ nhị phương đẳng trung 。thông hiện ngũ thú 。như thị nhị hào 。 眾生身分顯了分明。譬如明鏡。二種本法。 chúng sanh thân phần hiển liễu phân minh 。thí như minh kính 。nhị chủng bổn Pháp 。 亦復如是。故攝無量契經中作如是說。 diệc phục như thị 。cố nhiếp vô lượng khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 清淨法界。如白必薩伊尼羅。無盡法界。 thanh tịnh pháp giới 。như bạch tất tát y ni la 。vô tận Pháp giới 。 如亂必薩伊尼羅故。六者名為如來藏。此中有二。 như loạn tất tát y ni la cố 。lục giả danh vi Như Lai tạng 。thử trung hữu nhị 。 一者遠轉遠縛如來藏。二者與行與相如來藏。 nhất giả viễn chuyển viễn phược Như Lai tạng 。nhị giả dữ hạnh/hành/hàng dữ tướng Như Lai tạng 。 實際契經中作如是說。佛子。如來藏者。唯有覺者。 thật tế khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật tử 。Như Lai tạng giả 。duy hữu giác giả 。 唯有如如。離流轉因。離慮知縛。一一白白。 duy hữu như như 。ly lưu chuyển nhân 。ly lự tri phược 。nhất nhất bạch bạch 。 是故名為如來之藏。楞伽契經中作如是說。 thị cố danh vi Như Lai chi tạng 。Lăng già khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 如來藏者。為善不善因。受苦樂。與因俱。 Như Lai tạng giả 。vi/vì/vị thiện bất thiện nhân 。thọ khổ lạc/nhạc 。dữ nhân câu 。 若生若滅。猶如技兒故。七者名為一法界。此中有二。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。do như kĩ nhi cố 。thất giả danh vi nhất pháp giới 。thử trung hữu nhị 。 一者純白一法界。二者無盡一法界。 nhất giả thuần bạch nhất pháp giới 。nhị giả vô tận nhất pháp giới 。 第一法界。如空劫時。第二法界。如住劫時。 đệ nhất pháp giới 。như không kiếp thời 。đệ nhị Pháp giới 。như trụ kiếp thời 。 真如法界契經中作如是說。空種無礙。如空長時。 chân như Pháp giới khế Kinh trung tác như thị thuyết 。không chủng vô ngại 。như không trường/trưởng thời 。 遍種無礙。如有長時故。八者名為摩訶衍義。 biến chủng vô ngại 。như hữu trường/trưởng thời cố 。bát giả danh vi Ma-ha diễn nghĩa 。 一者一體摩訶衍。二者自體自相自用摩訶衍。 nhất giả nhất thể Ma-ha diễn 。nhị giả tự thể tự tướng tự dụng Ma-ha diễn 。 廣如前說。九者名為中實。此中有二。 quảng như tiền thuyết 。cửu giả danh vi trung thật 。thử trung hữu nhị 。 一者等住中實。二者別住中實。第一中實。如獨明珠。 nhất giả đẳng trụ trung thật 。nhị giả biệt trụ/trú trung thật 。đệ nhất trung thật 。như độc minh châu 。 第二中實。如順明珠。中實契經中作如是說。 đệ nhị trung thật 。như thuận minh châu 。trung thật khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 離邊真心。若真如依。如異同珠。若生滅依。 ly biên chân tâm 。nhược/nhã chân như y 。như dị đồng châu 。nhược/nhã sanh diệt y 。 如同異珠故。十者名為一心。此中有二。一者是一。 như đồng dị châu cố 。thập giả danh vi nhất tâm 。thử trung hữu nhị 。nhất giả thị nhất 。 是一一心。二者是一切。是一一心。第一一心。 thị nhất nhất tâm 。nhị giả thị nhất thiết 。thị nhất nhất tâm 。đệ nhất nhất tâm 。 隨所作立名。第二一心。隨能作立名。 tùy sở tác lập danh 。đệ nhị nhất tâm 。tùy năng tác lập danh 。 一心法契經中作如是說。爾時舍利弗白佛言。世尊。 nhất tâm Pháp khế Kinh trung tác như thị thuyết 。nhĩ thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 本地修多羅作如是唱。其心體性。非大非小。 bản địa tu-đa-la tác như thị xướng 。kỳ tâm thể tánh 。phi Đại phi tiểu 。 非法非非法。非同非異。非一非一切。 phi pháp phi phi pháp 。phi đồng phi dị 。phi nhất phi nhất thiết 。 何因緣故。今日自言。真如一心。因一故一。生滅一心。 hà nhân duyên cố 。kim nhật tự ngôn 。chân như nhất tâm 。nhân nhất cố nhất 。sanh diệt nhất tâm 。 因多故一。將非世尊無有前後相違過耶。 nhân đa cố nhất 。tướng phi Thế Tôn vô hữu tiền hậu tướng vi quá/qua da 。 佛言。善男子。莫作是說。所以者何。心法非一。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。mạc tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà 。tâm Pháp phi nhất 。 因所作一故。假名為一。心法非一切。 nhân sở tác nhất cố 。giả danh vi/vì/vị nhất 。tâm Pháp phi nhất thiết 。 因所作一切。故假名一切。而言一心。不說一切心者。 nhân sở tác nhất thiết 。cố giả danh nhất thiết 。nhi ngôn nhất tâm 。bất thuyết nhất thiết tâm giả 。 隨能作心立其名故。乃至廣說。是名為十。 tùy năng tác tâm lập kỳ danh cố 。nãi chí quảng thuyết 。thị danh vi/vì/vị thập 。 如是十名。總諸佛一切法藏根本名字訖。 như thị thập danh 。tổng chư Phật nhất thiết pháp tạng căn bản danh tự cật 。 故知總立一心。別含多義。真如門內。無自無他。 cố tri tổng lập nhất tâm 。biệt hàm đa nghĩa 。chân như môn nội 。vô tự vô tha 。 生滅門中。有善有惡。隨緣開合雖異。 sanh diệt môn trung 。hữu thiện hữu ác 。tùy duyên khai hợp tuy dị 。 約性一理無差。如上十門。義味方足。 ước tánh nhất lý vô sái 。như thượng thập môn 。nghĩa vị phương túc 。 又開則無量無邊之義為宗。合即二門一心之法為要。 hựu khai tức vô lượng vô biên chi nghĩa vi/vì/vị tông 。hợp tức nhị môn nhất tâm chi Pháp vi/vì/vị yếu 。 二門之內。容萬義而不亂。無邊之義。同一心而混融。 nhị môn chi nội 。dung vạn nghĩa nhi bất loạn 。vô biên chi nghĩa 。đồng nhất tâm nhi hỗn dung 。 是以開合自在。立破無礙。開而不繁。 thị dĩ khai hợp tự tại 。lập phá vô ngại 。khai nhi bất phồn 。 合而不狹。立而無得。破而無失。是為馬鳴之妙術。 hợp nhi bất hiệp 。lập nhi vô đắc 。phá nhi vô thất 。thị vi/vì/vị Mã Minh chi diệu thuật 。 起信之宗體也。所謂開合立破。而不繁不狹。 khởi tín chi tông thể dã 。sở vị khai hợp lập phá 。nhi bất phồn bất hiệp 。 無得無失者。良由即是心故。設離斯旨。 vô đắc vô thất giả 。lương do tức thị tâm cố 。thiết ly tư chỉ 。 無法施為。若論正宗。非多非一。如天台涅槃疏云。 vô pháp thí vi/vì/vị 。nhược/nhã luận chánh tông 。phi đa phi nhất 。như Thiên Thai Niết-Bàn sớ vân 。 如是正業。不可言三。不可言一。言一則失用。 như thị chánh nghiệp 。bất khả ngôn tam 。bất khả ngôn nhất 。ngôn nhất tức thất dụng 。 言三則傷體。即體而用。即用而體。 問。 ngôn tam tức thương thể 。tức thể nhi dụng 。tức dụng nhi thể 。 vấn 。 既不可言三。云何說三。亦不可言一。云何說一。 答。 ký bất khả ngôn tam 。vân hà thuyết tam 。diệc bất khả ngôn nhất 。vân hà thuyết nhất 。 đáp 。 宗非數量。非一非三。說遍恒沙。而三而一。 tông phi số lượng 。phi nhất phi tam 。thuyết biến hằng sa 。nhi tam nhi nhất 。 疏云。昔為破邪。說一為三。三不乖一。 sớ vân 。tích vi/vì/vị phá tà 。thuyết nhất vi/vì/vị tam 。tam bất quai nhất 。 今為破別。說三為一。一不乖三。 kim vi/vì/vị phá biệt 。thuyết tam vi/vì/vị nhất 。nhất bất quai tam 。 如此三一乃是諸佛境界。故云即體而用。一不違三。即用而體。 như thử tam nhất nãi thị chư Phật cảnh giới 。cố vân tức thể nhi dụng 。nhất bất vi tam 。tức dụng nhi thể 。 三不違一。體用自在。破立無礙矣。 tam bất vi nhất 。thể dụng tự tại 。phá lập vô ngại hĩ 。 宗鏡錄卷第二十七 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập thất        丁未歲高麗國分司南海大藏都監開板        đinh vị tuế cao lệ quốc phần ti Nam hải đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:27:19 2008 ============================================================